An Italian translator who says he was ‘fired by the Vatican’ for his interpretation of the original Hebrew Bible has revealed a radical reinterpretation of what God in scripture really is.
Mauro Biglino pointed to the word ‘Elohim,’ found 2,570 times in the Holy Book, which translates to ‘God’ or, in his opinion, ‘Gods.’
According to Biglino, his conclusions stem from translating the original Hebrew text literally rather than through centuries of theological interpretation.
Pointing out that Elohim is often treated as a singular name for God despite its plural form, he argued that the Bible describes multiple divine figures rather than one supreme being.
‘There are multiple divine figures, with different names of God,’ he said.
The word also appears throughout the Old Testament with both singular and plural verbs, which he says suggests it cannot always refer to a single deity.
One passage central to his theory is Psalm 82, where God appears to stand among other divine beings before declaring: ‘You are “gods”; you are all sons of the Most High.’ But you will die like mere mortals; you will fall like every other ruler.’
To Biglino, the passage describes an assembly of the Elohim rather than a lone, all-powerful God.
He argued it reflects a council of powerful beings, not a single divine ruler. Biblical scholar Michael S Heiser also interpreted Psalm 82 as describing a divine council, although he viewed its members as spiritual beings rather than extraterrestrials.